《宁波组曲》城市文化的现代性历史声音文本解读
《铙歌》为民族室内乐队(2019)
Nao Ge for the Chinese Chamber Orchestra (2019)
从秦风汉月到隋唐气象,西北苍茫大地孕育、承载的千年昌盛,离不开这片厚土塬上人们的胸襟开阔、粗犷豪迈与自强不息。本曲借汉乐府《铙歌》的形式,采用梆子腔戏曲的板腔体结构,表达与传扬中华民族奋斗不息的民族精神。
From the Qin and Han dynasties to the Sui and Tang dynasties, thousand-year-old prosperity bred and carried by Northwest China is inseparable from the openness, boldness, and self-improvement of people living on the Loess Plateau. The work makes use of the musical form of Nao Ge in Yuefu songs of Han Dynasty and the structural methods of Banqiang musical system in the traditional Bangzi operas to express and spread Chinese people’s national spirit of ceaseless struggle.
《万古江河》 为古筝、竖琴与管弦乐队(2023)
Eternal River – for Guzheng, Harp and Orchestra(2023)
长度:约10分
古筝:苏畅 竖琴:王冠
世界首演
曲目介绍
河流是生命之源,也是文明之光。亘古奔涌的江河,滋养了不同地域人类古文明的诞生与壮大。它不仅是人类繁衍生息的物质条件与地理空间,也是人类思想、语言、情感等得以形成与发展的精神之本。
此作品借用历史学家许倬云《万古江河》一书之名,力图在作品中展现一条绚烂、多变的时间之河、历史之河。从涓涓细流到历经暗礁、险滩与风暴,作曲家意在以河流隐喻人类文明发展的艰辛历程。
Program note
JIA GUOPING Eternal River – for Guzheng, Harp and Orchestra(2023)
Duartion: ca.10 min.
Guzheng: SU Chang, Harp: WANG Guan
World premiere
Rivers are not only the source of life but also the light of civilization. The everlasting rivers give life to the ancient human civilizations and grow in many different regions. They are not only the conditions and spaces for human life, but also the spiritual foundation for the development of human thoughts, languages, emotions, etc.
The name of this work originally came from the book Wangu Jianghe (Eternal River) by historian Cho-yun Hsu, trying to show a splendid but varied river of time and history in the work. The river starts from a trickle of streams and rushes through reefs, rapids and storms, which is used by the composer as a metaphor for the arduous journey of human civilization development.
吴翊丞教授关于央音作曲家贾国平的论文在美国音乐理论学会的视频期刊出版!
相关信息:音乐学现状(公众号) Bilibili(视频链接)
张浩哲|妥协抑或兼容——谈贾国平《宁波组曲》
中国作曲家新作品赴美演出预演音乐会
《清调》–管弦乐(1998)
Qing Tune for orchestra in 1998
为管弦乐队与录音磁带而作的Qing-Diao(《清调》)就是这一时期的产物。尽管贾国平是在1998年德国留学之际创作的这首作品,但这并不妨碍在创作这首作品时,他对技术如何表达中国文化的特质这个问题上所做的一些思考。这一时期一种多见的现象是,在基于十二音技术创作的中国音乐作品中,绝大多数创作形式都是室内乐,甚至大量的音乐作品都是以独奏和独唱的方式呈现,但《清调》则是作为一部具有新音响材料特征的大型管弦乐作品而独树一帜。此外,由于新的“序列-集合”化思维的影响,完整保持十二音基本形态的创作在当时并非多见(不排除一些作曲家们对这种技术的有意回避),但《清调》却完整地保持了基本的十二音技术与序列写作思维来控制音乐材料。尤其值得一提的是,作曲家在创作时基于对中国文化的感受和理解,在序列的生成方式、音高组织及陈述特征方面进行了许多与之相关的个性化思考与探索,使得整部作品具有深度和新意,为这个时期所少见。本文的研究就是以这部作品音乐语言的生成技术为观测点,来深入讨论音乐语言的组织技术与文化二者之间的内在联系。
相关链接:
中央音乐学院交响乐团在美国纽约卡内基音乐厅举办8位中国作曲家交响乐新作品音乐会
《潋滟》 为琵琶与竖琴、长笛、单簧管、低音提琴和打击乐而作(2014)
Sparkling for Pipa, Harp, Flute, Clarinet,Double bass and percussion (2014)
乐曲为琵琶与竖琴、长笛、单簧管、低音提琴和打击乐而作,由多伦多New Music Concerts现代乐团委约,并于2014年5月首演于多伦多,琵琶:兰维薇。
作曲家借琵琶古曲《浔阳夜月》之意趣,将琵琶演奏左手技法(打、带、擞、揉颤)之清、灵、纤巧,呈现于管乐和低音所营造的溶溶水流之境。琵琶与竖琴相互追逐,在水与天的浩瀚中,波光闪动,星光粲然。无边的静穆,吐纳淬火之光。
Sparkling in the Vast fetures and extends particular techniques of pipa playing, blending with the plucked sound of harp playing. Pipa and harp chase each other, sparkling in the flowing atmosphere created by the wind instruments and doubles bass. Vast is endless silence, setting off and absorbing every sparkling shine.